乌鸦(爱伦·坡著)
◇曹明伦译(安徽文艺出版社1999年版本)
从前一个阴郁的子夜,我独自沉思,慵懒疲竭,
面对许多古怪而离奇、并早已被人遗忘的书卷;
当我开始打盹,几乎入睡,突然传来一阵轻擂,
仿佛有人在轻轻叩击——轻轻叩击我房间的门环。
“有客来也”,我轻声嘟喃,“正在叩击我的门环,
惟此而已,别无他般。”
哦,我清楚地记得那是在风凄雨冷的十二月,
每一团奄奄一息的余烬都形成阴影伏在地板。
我当时真盼望翌日——因为我已经枉费心机
想用书来消除伤悲,消除因失去丽诺尔的伤感,
因那位被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳,
在此已抹去芳名,直至永远。
那柔软、暗淡、飒飒飘动的每一块紫色窗布
使我心中充满前所未有的恐惧,我毛骨悚然;
为平息我心儿的悸跳.我站起身反复念叨
“这是有客人想进屋,正在叩我房间的门环,
更深夜半有客人想进屋,正在叩我房间的门环,
惟此而已,别无他般。”
于是我的心变得坚强;不再犹疑,不再彷徨,
“先生”,我说,“或夫人,我求你多多包涵;
刚才我正睡意昏昏,而你敲门又敲得那么轻,
你敲门又敲得那么轻,轻轻叩我房间的门环,
我差点以为没听见你”,说着我打开门扇——
但惟有黑夜,别无他般。
凝视着夜色幽幽,我站在门边惊惧良久,
疑惑中似乎梦见从前没人敢梦见的梦幻;
可那未被打破的寂静,没显示任何象征,
“丽诺尔?”便是我嗫嚅念叨的惟一字眼,
我念叨“丽诺尔”,回声把这名字轻轻送还;
惟此而已,别无他般。
我转身回到房中,我的整个心烧灼般疼痛,
很快我又听到叩击声,比刚才听起来明显。
“肯定”,我说,“肯定有什么在我的窗棂;
让我瞧瞧是什么在那儿,去把那秘密发现,
让我的心先镇静一会儿,去把那秘密发现;
那不过是风,别无他般!”
然后我推开了窗户,随着翅膀的一阵猛扑,
一只神圣往昔的乌鸦庄重地走进我房间;
它既没向我致意问候,也没有片刻的停留,
而是以绅士淑女的风度栖到我房门的上面,
栖在我房门上方一尊帕拉斯半身雕像上面;
栖息在那儿,仅如此这般。
于是这只黑鸟把我悲伤的幻觉哄骗成微笑,
以它那老成持重一本正经温文尔雅的容颜,
“冠毛虽被剪除”,我说,“但你显然不是懦夫,
你这幽灵般可怕的古鸦,漂泊来自夜的彼岸,
请告诉我你尊姓大名,在黑沉沉的冥府阴间!”
乌鸦答曰“永不复焉”。
听见如此直率的回答,我对这丑鸟感到惊讶,
尽管它的回答不着边际——与提问几乎无关;
因为我们不得不承认,从来没有活着的世人
曾如此有幸地看见一只鸟栖在他房门的上面,
看见鸟或兽栖在他房门上方的半身雕像上面,
而且名叫“永不复焉”。
但那只栖于肃穆的半身雕像上的乌鸦只说了
这一句话,仿佛它倾泻灵魂就用那一个字眼。
然后它便一声不吭——也不把它的羽毛拍动,
直到我几乎在喃喃自语“其他朋友早已离散,
明晨它也将离我而去,如同我的希望已消散。”
这时乌鸦说“永不复焉”。
惊异于屋里的寂静被如此恰当的回话打破,
“肯定”,我说,“此话是它惟一会说的人言,
从它不幸的主人口中学来。
一连串横祸飞灾
曾接踵而至,直到它主人的歌中有了这字眼,
直到他希望的挽歌中有了这个忧郁的字眼——
永不复焉,永不复焉。”
但那只乌鸦仍然在骗我悲伤的灵魂露出微笑,
我即刻拖了张软椅到门边雕像下那乌鸦跟前;
然后坐在天鹅绒椅垫上,我开始产生联想,
浮想连着浮想,猜度这不祥的古鸟何出此言,
这只狰狞丑陋可怕不吉不祥的古鸟何出此言,
为何对我说“永不复焉”。
我坐着猜想那意思,但没对乌鸦说片语只言,
此时,它炯炯发光的眼睛已燃烧进我的心坎;
我依然坐在那儿猜度,把我的头靠得很舒服,
舒舒服服地靠着在灯光凝视下的天鹅绒椅垫,
但在这灯光凝视着的紫色的天鹅绒椅垫上面,
她还会靠么?啊,永不复焉!
接着我觉得空气变得稠密,被无形香炉熏香,
提香炉的撒拉弗的脚步声响在有簇饰的地板。
“可怜的人”,我叹道,“是上帝派天使为你送药,
这忘忧药能终止你对失去的丽诺尔的思念;
喝吧,喝吧,忘掉你对失去的丽诺尔的思念!”
这时乌鸦说“永不复焉”。
“先知!”我说“不管是先知是魔鬼,是鸟是魔,
是不是撒旦派你,或是暴风雨抛你,来到此岸,
来到这片妖惑鬼祟但却不惧怕魔鬼的荒原——
来到这恐怖的小屋——告诉我真话,求你可怜!
基列有香膏吗?①告诉我,告诉我,求你可怜!”
乌鸦说“永不复焉”。
“先知!”我说“不管是先知是魔鬼,是鸟是魔,
凭着我们都崇拜的上帝——凭着我们头顶的苍天,
请告诉这充满悲伤的灵魂。
它能否在遥远的仙境
拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她纤尘不染,
拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳。”
乌鸦说“永不复焉”。
“让这话做我们的告别辞,鸟或魔!”我起身吼道,
“回你的暴风雨中去吧,回你黑沉沉的夜之彼岸!
别留下你黑色的羽毛作为你灵魂谎过言的象征!
留给我完整的孤独!快从我门上的雕像上滚蛋!
让你的嘴离开我的心;让你的身子离开我房间!”
乌鸦答曰“永不复焉”。
那只鸟鸦并没飞走,它仍然栖息,仍然栖息,
栖息在房门上方苍白的帕拉斯半身雕像上面;
它的眼光与正在做梦的魔鬼的眼光一模一样,
照在它身上的灯光把它的阴影投射在地板;
而我的灵魂,会从那团在地板上漂浮的阴影中
解脱么——永不复焉!
①“基列有香膏吗?”语出《旧约·耶利米书》第8章第22节“难道基列没有镇痛香膏吗?难道那里没有治病的医生吗?”——译者注
《乌鸦》--爱伦·坡(原文,注释及翻译)2007-04-2114:37简介:
《乌鸦》是爱伦·坡1844年创作的。
《乌鸦》叙述的是一位经受失亲之痛的男子在孤苦无奈,心灰意冷的深夜与一只乌鸦邂逅并叙述的故事。
基调凄怆疑惧,源于不可逆转的绝望,随着乌鸦一声声“永不复生”而加深,直至绝望到无以复加的终行。
“永不复生”共重复了11次,它是乌鸦唯一的话语,既是它的名字,也是它对作者每一次询问的回答。
听起来既答非所问,又觉得非常应景。
它把一幕原本荒诞的对话推向了对生存价值的哲理叙述。
人至爱的一切不正像乌鸦聒噪的那样,一旦逝去便永不复生吗?
12月的一个深夜,又黑又冷,这是叙述者凄苦难耐的心理写照。
正是这种心境引来了乌鸦,它枯立在指挥女神的塑像上,一次次地传达着冥界的讯息,一次次地用沙哑刺耳的“永不复生”的字眼戳啄着叙述者业已破碎的心,使他的灵魂沉入低徊飘荡的阴影之中。
在音韵的处理上,爱伦坡深入挖掘了英语在诗学上的潜力,大量使用了头韵、内韵和谐韵,对近似音走了精细而超常的排列。
每一节中。
都有一系列的短句构成长行,这样连续不断拍成流水行,只在行见换气。
极忠实的表现了叙述者低徊哀婉的语气,读起来如一步三叹!
可以说《乌鸦》全篇字字珠玑,行行如哥,音韵处理上堪与唐诗《琵琶行》媲美。
TheRaven
Onceuponamidnightdreary,whileIpondered,weakandweakry.
Overmanyaquintandcuriousvolumeofforgottenlore.
WhileInodded,nearlynapping,suddenlytherecameatapping,
Asofsomeonerapping,rappingatmychamberdoor.
"'Tissomevisitor,"Imuttered,"tappingatmychamberdoor--
Onlythis,andnothingmore."
Ah,distinctlyIrememberitwasinthebleakDecember,
Andeachseparatedyingemberwroughtitsghostuponthefloor.
EagerlyIwishedthemorrow;-vainlyIhadtriedtoborrow
Frommybookssurceaseofsorrow(1)-sorrowforthelostLenore-
FortherareandradiantmaidenwhomtheangelsnameLenore-
Namelesshereforevermore
Andthesilkensaduncertainrustlingofeachpurplecurtain
Thrilledme-filledmewithfantasticterrorsneverfeltbefore;
Sothatnow,tostillthebeatingofmyheart,Istoodrepeating
"'Tissomevisitorentreatingentranceatmychamberdoor-
Somelatevisitorentreatingentranceatmychamberdoor;-
Thisitisandnothingmore.
Presentlymysoulgrewstronger;hesitatingthennolonger,
"Sir,"saidI,"orMadam,trulyyourforgivenessIimplore;
ButthefactisIwasnapping,andsogentlyyoucamerapping,
Andsofaintlyyoucametapping,tappingatmychamberdoor,
ThatIscarcewassureIheardyou"--hereIopenedwidethedoor;
Darknessthere,andnothingmore.
Deepintothat:darknesspeering,longIstoodtherewondering,fearing
Doubting,dreamingdreamsnomortaleverdaredtodreambefore;
Butthesilencewasunbroken,andthedarknessgavenotoken,
Andtheonlywordtherespokenwasthewhisperedword,"Lenore!"
ThisIwhispered,andanechomurmuredbacktheword,"Lenore!"
Merelythis,andnothingmore.
Thenintothechamberturning,allmysoulwithinmeburning,
SoonIheardagainatappingsomewhatlouderthanbefore.
"Surely,"saidI,"surelythatissomethingatmywindowlattice;
Letmesee,then,whatthereatis,andthismysteryexplore-
Letmyheartbestillamomentandthismysteryexplore;
'Tisthewind,andnothingmore!
OpenhereIflungtheshutter,when,withmanyaflirtandflutter.
Intheresteppedastatelyravenofthesaintlydaysofyore;
Nottheleastobeisancemadehe;notaninstantstoppedorstayedhe;
But,withmienoflordorlady,perchedabovemychamberdoor-
PercheduponabustofPallas(2)justabovemychamberdoor-
Perched,andsat,andnothingmore.
Thenthisebonybirdbeguilingmysadfancyintosmiling,
Bythegraveandsterndecorumofthecountenanceitwore,
"Thoughthycrestbeshornandshaven,thou,"Isaid,"artsurenocraven,
GhastlygrimandancientravenwanderingfromtheNightlyshore-
TellmewhatthylordlynameisontheNight'sPlutonianshore!(3)"
Quoththeraven,"Nevermore."
MuchImarveledthisungainlyfowltoheardiscoursesoplainly,
Thoughitsanswerlittlemeaning-littlerelevancyhore;
Forwecannothelpagreeingthatnosublunarybeing(4)
Everyetwasblessedwithseeingbirdabovehischamberdoor-
BirdorbeastuponthesculpturedbustaboveIuschamberdoor,
Withsuchmimeas"Nevermore.
Buttheraven,sittinglonelyontheplacidbust,spokeonly
Thatoneword,asifhissoulinthatill~wordhedidoutpour.
Nothingfartherthenheuttered-notafeatherthenhefluttered-
TillIscarcelymorethanmuttered,"Otherfriendshaveflownbefore-
Onthemorrowhewillleaveme,asmyhopeshaveflownbefore."
Quoththeraven,"Nevermore."
Wonderingatthestillnessbrokenbyreplysoaptlyspoken,
"Doubtless,"saidI,"whatituttersisitsonlystockandstore(5),"
CaughtfromsomeunhappymasterwhomunmercifulDisaster
Followedfastandfollowedfastel-so,whenHopehewouldadjure,
SternDespairreturned,insteadofthesweetHopehedaredadjure-
Thatsadanswer,"Nevermore!"
Buttheravenstillbeguilingallmysadsoulintosmiling,
StraightIwheeledacushionedseatinfrontofbird,andbust,anddoor;
Thenuponthevelvetsinking,Ibetookmyselftolinking
Fancyuntofancy,thinkingwhatthisominousbirdofyore-
Whatthisgrim,ungainly,ghastly,gaunt,andominousbirdofyore
Meantincroaking"Nevermore."
ThisIsatengagedinguessing,butnosyllableexpressing
Tothefowlwhosefieryeyesnowburnedintomybosom'score;
ThisandmoreIsatdivining,withmyheadateasereclining
Onthecushion'svelvetliningthatthelamplightgloatedo'er,
Butwhosevelvetvioletliningwiththelamplightgloatingo'er,
Sheshallpress,ah,nevermore!
Then,methought,theairgrewdenser,perfumedfromanunseencenser
Swungbyangelswhosefaintfoot-fallstinkledonthetuftedfloor.
"Wretch,"Icried,"thyGodhathlentthee-bytheseangelshehathsentthee
Respite-respiteandNepenthe(6)fromthymemoriesofLenore!
LetmequaffthiskindNepentheandforgetthislostLenore!"
Quoththeraven,"Nevermore."
"Prophet!"saidI,"thingofevil!-prophetstill,ifbirdordevil!-
WhetherTemptersent,orwhethertempesttossedtheehereashore,
Desolate,yetallundaunted,onthisdesertlandenchanted-
OnthishomebyHorrorhaunted-tellmetruly,Iimplore-
Isthere-istherebalminGilead?(7)-tellme-tellme,Iimplore!"
Quoththeraven,"Nevermore."
"Prophet!"saidI,"thingofevil!-prophetstill,ifbirdordevil!
BythatHeaventhatbendsaboveus-bythatGodwebothadore-
Tellthissoulwithsorrowladenif,withinthedistantAidenn(8),
ItshallclaspasaintedmaidenwhomtheangelsnameLenore-
ClasparareandradiantmaidenwhomtheangelsnameLenore.
Quoththeraven,"Nevermore."
"Bethatwordoursignofparting,birdorfiend!"Ishrieked,upstarting-
"GettheebackintothetempestandtheNight'splutonianshore!
Leavenoblackplumeasatokenofthatliethysoulhathspoken!
Leavemylonelinessunbroken!-quitthebustabovemydoor!
Takethybeakfromoutmyheart,andtakethyformfromoffmydoor!"
Quoththeraven,"Nevermore."
Andtheraven,neverflitting,stillissitting,stillissitting
OnthepallidbustofPallasjustabovemychamberdoor;
Andhiseyeshavealltheseemingofademonthatisdreaming,
Andthelamp-lighto'erhimstreamingthrovehisshadowonthefloor;
Andmysoulfromoutchatshadowthatliesfloatingonthefloor
Shallbelifted-nevermore!
注释:
(1)Ihadtriedtoborrowfrommybookssurceaseofsorrow:我竭力读书,想以此排遣心中的哀伤。
Surcease是古体,意思是终止阻止
(2)abustofPallas:
帕拉斯女神的胸像,帕拉斯就是希腊神话中的雅典娜(Athena)。
(3)theNight'sPlutonianshore:
黑夜中的的冥界的冥界海岸
(4)subalunarybeing地球上的人们。
Subalunary意思是月球之下的,地球之上的。
有的版本改为livinghumanbeing。
(5)stockandstore:
库存物品。
此处指乌鸦模仿的人语
(6)Nepenthe
希腊神话中的忘忧药。
后泛指一切是人忘记忧愁的东西。
(7)IstherebalminGilead?
这里讥讽的引用了圣经中的一句:IstherenobalminGilead;istherdno
physicianthere?难道基列没有止痛药?难道那里没有医生吗?(基列是死海边的一片山区,生长着许多药用植物)
(8)Aidenn这是坡虚拟的一个地名,暗指伊甸园(Eden)
-
努比亚z9max手机音乐效验
该机拥有HIFI级音乐芯片,音乐效果不凡。具体体现在:1.音量调节,正常听音乐中高低音都是一个音量,而杜比音效能动态扩大某个音量。比如放打鼓声,杜比会及时提高低音加强鼓声。2.加强音域,杜比音效有开阔、集中、…
-
是atChristmas还是inChristmas
此处该用“on”。在圣诞节正确表达应为 “on Christmas ”。有具体日期的,比如知道几月几日的都用“on” ;不知道日期,但知道年份和月份的用“in” ,知道具体时间,比如几点几分用“at”。…
-
个体工商户应交纳什么税
纳税标准根据国家税务总局《个体工商户定期定额征收管理办法》文件精神 ,定期定额征收方式适用的税种及税率如下:1、根据《中华人民共和国增值税暂行条例》规定,自2009年1月1日起,小规模纳税人增值税征收率为3%…
-
材料成本差异率为负数是什么意思
材料成本差异额,是指材料的实际成本和计划成本之间的差额。差异率负数表示节约差异,即实际成本比计划成本小。正数表示超支差异,即实际成本比计划成本大。…
-
塞翁失马焉知非福是什么意思
比喻一时虽然受到损失,反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事,反之亦然。形容人的心态,一定要乐观向上,任何事情都有二面性,不好的一面,有可能向好的一面转化。塞翁失马,焉知非福出自《 淮南子…